Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
ma baa [11]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation: Well, Allah is not ashamed to cite the similitude of a gnat or of something even more insignificant than this. As for those who believe, they come to know from the same similitude that it is the Revelation from their Lord; but those who disbelieve, say, "What does Allah mean by such similitudes?" Allah leads astray many and guides many to the right way by the same thing. And He leads astray only those who disobey Allah;
Translit: Inna Allaha la yastahyee an yadriba mathalan ma baAAoodatan fama fawqaha faamma allatheena amanoo fayaAAlamoona annahu alhaqqu min rabbihim waamma allatheena kafaroo fayaqooloona matha arada Allahu bihatha mathalan yudillu bihi katheeran wayahdee bihi katheeran wama yudillu bihi illa alfasiqeena
Segments
0 InnaInna
1 AllahaAllaha
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 yastahyeeyastahyiy
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 yadribayadriba
6 mathalanmathalan
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 baAAoodatanba`uwdatan
9 famafama
10 fawqaha | فَوْقَهَا | above her Combined Particles fawqaha
11 faammafaamma
12 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
13 amanooamanuw
14 fayaAAlamoonafaya`lamuwna
15 annahu | أَنَّهُ | that he Combined Particles annahu
16 alhaqqualhaqqu
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 rabbihimrabbihim
19 waammawaamma
20 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
21 kafarookafaruw
22 fayaqooloonafayaquwluwna
23 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
24 aradaarada
25 AllahuAllahu
26 bihathabihatha
27 mathalanmathalan
28 yudilluyudillu
29 bihibihi
30 katheerankathiyran
31 wayahdeewayahdiy
32 bihibihi
33 katheerankathiyran
34 wamawama
35 yudilluyudillu
36 bihibihi
37 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
38 alfasiqeenaalfasiqiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Favors on Israel | | → Next Ruku|
Translation:Then We raised you to life so that you might become grateful for this favour.71
Translit: Thumma baAAathnakum min baAAdi mawtikum laAAallakum tashkuroona
Segments
0 ThummaThumma
1 baAAathnakumba`athnakum
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 baAAdiba`di
4 mawtikummawtikum
5 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
6 tashkuroonatashkuruwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 145 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. The Kabah as the Spiritual Center | | → Next Ruku|
Translation:Even though you may show every kind of sign to the people of the Book, they will not adopt your qiblah, nor are you going to adopt their qiblah; nor will any of them adopt the qiblah of the other; therefore if, after the knowledge you have received, you follow their desires, you will certainly be counted among the transgressors.
Translit: Walain atayta allatheena ootoo alkitaba bikulli ayatin ma tabiAAoo qiblataka wama anta bitabiAAin qiblatahum wama baAAduhum bitabiAAin qiblata baAAdin walaini ittabaAAta ahwaahum min baAAdi ma jaaka mina alAAilmi innaka ithan lamina alththalimeena
Segments
0 walainWalain
1 ataytaatayta
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 ootoouwtuw
4 alkitabaalkitaba
5 bikullibikulli
6 ayatinayatin
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 tabiAAootabi`uw
9 qiblatakaqiblataka
10 wamawama
11 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
12 bitabiAAinbitabi`in
13 qiblatahumqiblatahum
14 wamawama
15 baAAduhumba`duhum
16 bitabiAAinbitabi`in
17 qiblataqiblata
18 baAAdinba`din
19 walainiwalaini
20 ittabaAAtaittaba`ta
21 ahwaahumahwaahum
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 baAAdiba`di
24 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
25 jaakajaaka
26 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
27 alAAilmial`ilmi
28 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
29 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithan
30 laminalamina
31 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 259 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 35. Dead Nations Revival | | → Next Ruku|
Translation:Or take the case of the one who passed by a township that had fallen down upon its roofs. He exclaimed, "How shall Allah bring back to life this township that has become dead?" At this Allah caused him to die and he lay dead for a hundred years. Then Allah brought him back to life and asked him, "How long have you lain here?" He answered. "I might have lain here for a day or a few hours." Allah said, "Nay, you have been lying here in this state for a hundred years: now, just have a look at your food and your drink; they have not become spoiled in the least. Then have a look at your ass, (and see that his very bones have become rotten) and We have done this in order to make you a Sign for the people. Look, how We raise up the skeleton and set the bones (of the ass) and cover them with flesh and (put breath of life into them)." And when the Reality became manifest to him, he said, "I know
Translit: Aw kaallathee marra AAala qaryatin wahiya khawiyatun AAala AAurooshiha qala anna yuhyee hathihi Allahu baAAda mawtiha faamatahu Allahu miata AAamin thumma baAAathahu qala kam labithta qala labithtu yawman aw baAAda yawmin qala bal labithta miata AAamin faonthur ila taAAamika washarabika lam yatasannah waonthur ila himarika walinajAAalaka ayatan lilnnasi waonthur ila alAAithami kayfa nunshizuha thumma naksooha lahman falamma tabayyana lahu qala aAAlamu anna Allaha AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 AwAw
1 kaallatheekaallathiy
2 marramarra
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 qaryatinqaryatin
5 wahiyawahiya
6 khawiyatunkhawiyatun
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 AAurooshiha`uruwshiha
9 qalaqala
10 annaanna
11 yuhyeeyuhyiy
12 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
13 AllahuAllahu
14 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
15 mawtihamawtiha
16 faamatahufaamatahu
17 AllahuAllahu
18 miatamiata
19 AAamin | عَمٍْ | what? Combined Particles `amin
20 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
21 baAAathahuba`athahu
22 qalaqala
23 kam | كَمْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kam
24 labithtalabithta
25 qalaqala
26 labithtulabithtu
27 yawman | يَوْمًا | day; age, era, time Combined Particles yawman
28 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
29 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
30 yawmin | يَوْمٍ | day; age, era, time Combined Particles yawmin
31 qalaqala
32 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
33 labithtalabithta
34 miatamiata
35 AAamin | عَمٍْ | what? Combined Particles `amin
36 faonthurfaonthur
37 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
38 taAAamikata`amika
39 washarabikawasharabika
40 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
41 yatasannahyatasannah
42 waonthurwaonthur
43 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
44 himarikahimarika
45 walinajAAalakawalinaj`alaka
46 ayatanayatan
47 lilnnasililnnasi
48 waonthurwaonthur
49 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
50 alAAithamial`ithami
51 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
52 nunshizuhanunshizuha
53 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
54 naksoohanaksuwha
55 lahmanlahman
56 falammafalamma
57 tabayyanatabayyana
58 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
59 qalaqala
60 aAAlamua`lamu
61 annaanna
62 AllahaAllaha
63 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
64 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
65 shayinshayin
66 qadeerunqadiyrun
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 103 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Moses sent to Pharaoh with signs | | → Next Ruku|
Translation:Then after the (above mentioned) communities, We sent Moses with Our Signs to Pharaoh and the chiefs of his nation,83 but they also treated Our Signs unjustly.84 Then behold, what happened in the end to the mischief-makers.
Translit: Thumma baAAathna min baAAdihim moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi fathalamoo biha faonuthur kayfa kana AAaqibatu almufsideena
Segments
0 ThummaThumma
1 baAAathnaba`athna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 baAAdihim | بَعْدِهِمْ | after them Combined Particles ba`dihim
4 moosamuwsa
5 biayatinabiayatina
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 firAAawnafir`awna
8 wamalaihiwamalaihi
9 fathalamoofathalamuw
10 bihabiha
11 faonuthurfaonuthur
12 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
13 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
14 AAaqibatu`aqibatu
15 almufsideena almufsidiyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Islam made Triumphant in Arabia | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, the mushriks are unclean; therefore let them not come near the Masjid-i-Haram after this year (of their pilgrimage); if you fear poverty Allah will enrich you, out of His bounty if He wills: for Allah is All-knowing, All-Wise.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo innama almushrikoona najasun fala yaqraboo almasjida alharama baAAda AAamihim hatha wain khiftum AAaylatan fasawfa yughneekumu Allahu min fadlihi in shaa inna Allaha AAaleemun hakeemun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
5 almushrikoonaalmushrikuwna
6 najasunnajasun
7 falafala
8 yaqrabooyaqrabuw
9 almasjidaalmasjida
10 alharamaalharama
11 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
12 AAamihim`amihim
13 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
14 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
15 khiftumkhiftum
16 AAaylatan`aylatan
17 fasawfafasawfa
18 yughneekumuyughniykumu
19 AllahuAllahu
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 fadlihifadlihi
22 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
23 shaashaa
24 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
25 AllahaAllaha
26 AAaleemun`aliymun
27 hakeemunhakiymun
| | Yunus | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Noah and Moses | | → Next Ruku|
Translation:After Noah We sent different Messengers to their peoples and they came to them with manifest Signs, but they would not believe in what they had disbelieved before. This is how We set a seal on the hearts of the transgressors.
Translit: Thumma baAAathna min baAAdihi rusulan ila qawmihim fajaoohum bialbayyinati fama kanoo liyuminoo bima kaththaboo bihi min qablu kathalika natbaAAu AAala quloobi almuAAtadeena
Segments
0 ThummaThumma
1 baAAathnaba`athna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 baAAdihi | بَعْدِهِ | after him Combined Particles ba`dihi
4 rusulanrusulan
5 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
6 qawmihimqawmihim
7 fajaoohumfajauwhum
8 bialbayyinatibialbayyinati
9 famafama
10 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
11 liyuminooliyuminuw
12 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
13 kaththabookaththabuw
14 bihibihi
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
17 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
18 natbaAAunatba`u
19 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
20 quloobiquluwbi
21 almuAAtadeenaalmu`tadiyna
| | Yunus | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Noah and Moses | | → Next Ruku|
Translation:Then after them We sent Moses and Aaron with Our Signs to Pharaoh and his chiefs. But they showed arrogance, for they were criminals.
Translit: Thumma baAAathna min baAAdihim moosa waharoona ila firAAawna wamalaihi biayatina faistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena
Segments
0 ThummaThumma
1 baAAathnaba`athna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 baAAdihim | بَعْدِهِمْ | after them Combined Particles ba`dihim
4 moosamuwsa
5 waharoonawaharuwna
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 firAAawnafir`awna
8 wamalaihiwamalaihi
9 biayatinabiayatina
10 faistakbaroofaistakbaruw
11 wakanoo كَانُوا | were Kana Perfectwakanuw
12 qawmanqawman
13 mujrimeenamujrimiyna
| | Hud | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. History of Shuaib | | → Next Ruku|
Translation:Listen! Cast away were also the people of Madian as were Thamud cast away.
Translit: Kaan lam yaghnaw feeha ala buAAdan limadyana kama baAAidat thamoodu
Segments
0 Kaankhaan
1 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
2 yaghnawyaghnaw
3 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
4 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
5 buAAdanbu`dan
6 limadyanalimadyana
7 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
8 baAAidatba`idat
9 thamooduthamuwdu
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 70 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Parables showing Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:And consider this: Allah created you: then He causes your death; and some one from among you is carried on to abject old age so that after knowing all he could, he may no longer have any knowledge of it. The fact is that Allah alone is All-Knowing, All-Powerful.
Translit: WaAllahu khalaqakum thumma yatawaffakum waminkum man yuraddu ila arthali alAAumuri likay la yaAAlama baAAda AAilmin shayan inna Allaha AAaleemun qadeerun
Segments
0 waAllahuWaAllahu
1 khalaqakumkhalaqakum
2 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
3 yatawaffakumyatawaffakum
4 waminkumwaminkum
5 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
6 yuradduyuraddu
7 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
8 arthaliarthali
9 alAAumurial`umuri
10 likay | لِكَي | that, so that, in order that, in order to |conj. with the subjunctive| Combined Particles likay
11 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
12 yaAAlamaya`lama
13 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
14 AAilmin`ilmin
15 shayanshayan
16 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
17 AllahaAllaha
18 AAaleemun`aliymun
19 qadeerunqadiyrun
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Israelites Punished Twice | | → Next Ruku|
Translation:When the occasion of the first of the two mischiefs came, O Israelites, We raised against you such of Our servants who were very mighty and formidable; so they penetrated through all parts of your country. This was a warning that was bound to be fulfilled.
Translit: Faitha jaa waAAdu oolahuma baAAathna AAalaykum AAibadan lana olee basin shadeedin fajasoo khilala alddiyari wakana waAAdan mafAAoolan
Segments
0 Faithathaitha
1 jaajaa
2 waAAduwa`du
3 oolahumauwlahuma
4 baAAathnaba`athna
5 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
6 AAibadan`ibadan
7 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
8 oleeoliy
9 basinbasin
10 shadeedinshadiydin
11 fajasoofajasuw
12 khilalakhilala
13 alddiyarialddiyari
14 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
15 waAAdanwa`dan
16 mafAAoolanmaf`uwlan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warning to Christians | | → Next Ruku|
Translation:Then We raised them up in order to test which of them were able to calculate correctly the period of their stay there.
Translit: Thumma baAAathnahum linaAAlama ayyu alhizbayni ahsa lima labithoo amadan
Segments
0 ThummaThumma
1 baAAathnahumba`athnahum
2 linaAAlamalina`lama
3 ayyu | أَيُّ | ayyu Combined Particles ayyu
4 alhizbaynialhizbayni
5 ahsaahsa
6 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
7 labithoolabithuw
8 amadanamadan